Wednesday, February 06, 2008

オランダ語

日本でのニート生活を満喫した後、やっと欧州復帰を果たしましたー。

今からが厳しい現実生活です…。
言葉の勉強とか、就活とか…。と、まあ、いろいろあるわけです。
で、昨日、その第一歩として最初のオランダ語の授業がありました。

感想は、と申しますと…。

オランダ語、中間音が多すぎ…。
u とか、i とか a とか ui とか ij とか eu とか!!

u はほぼドイツ語の ü と同発音で「ウ」と「エ」の中間音で、i は「イ」と「エ」の混ざったみたいな音(例えば、ik は「イェク」とか「エック」みたいな感じかな?)。a はさらに「ア」に「オ」が混じってるような感じでして…。

ui はビミョ~~~な「アウ」と発音され(この「ア」は「ア」と「オ」の中間みたいな感じ)、でも、はっきり「アウ」と発音する ou とは完全に異なる発音で~。

ij と ei は同じ発音で、ドイツ語風に表記するなら、äi (「ア」と「エ」の中間音+「イ」で「エイ」)になりまして…。

eu は基本的に「エウ」と発音するらしいのですが、これもまた微妙にびみょうにビミョ~な音でして…。

J君いわく、「ザビエル(←私が教えたろくでもない日本語のひとつ…)」な先生が言うには、「オランダ語はこれらの発音から成り立っているので、必ず覚えて聞き分けてください」だそうな…。
それからザビエル先生いわく、「君は日本人だけど、ドイツ語ができるなら大丈夫だと思うよ」だとも。
う~ん…。確かにドイツ語で中間音には多少の免疫があるけど、ここまでややこしくはないような…。

このザビエル先生、私に日本語で話しかけてきたりするので、日本語を習ったことがある上に、多分、日本人にオランダ語を教えたこともあるようで。
多分、日本人はオランダ語の発音にものすごく苦労するだろう、ということを知ってるようです、ハイ。

文の構造や慣用表現とはドイツ語とほぼ同じで、それは大丈夫なのですが…。
久しぶりに全く新しい言語を習うので、面白いっちゃー面白いし、やりがいもあるのですが、英語の方もどうにかしなきゃだしなー…。
まあ、でも頑張ります!!

No comments: